Investigations
Medieval music unmasked
He has celebrity status in his southern Italian
birthplace, Oppido Lucano. Since 1970 a street in the town has been
known by his name. This past spring an international conference
convened in his honor, an ensemble performed his music, and the
local newspapers provided in-depth coverage. Not bad for a once-forgotten
medieval convert.
Obadiah the Proselyte, a Christian who adopted
Judaism in 1102, owes much of his modern-day fame to Norman Golb,
the Ludwig Rosenberger professor of Jewish history and civilization.
Golb brought Obadiah’s music to light in the 1960s and made
full translations of the convert’s memoir available this year
in English and Italian.
Courtesy Jacob Rader Marcus Center of the American Jewish Archives
“Now as it happens,” Golb writes
in papers prepared for the Oppido Lucano conference, “no other
figure of precisely this type is known in the annals of the First
Crusade.” Thus investigating Obadiah’s writings, he
continues, “might yield valuable information on Crusade history,
on the Jews of the Middle Ages, on proselytism,” or conversion,
“and on other subjects of salient interest,” such as
music and multiculturalism.
Despite such pronouncements, as a young Judaic
and Semitic studies scholar Golb hadn’t planned to put the
spotlight on Obadiah, who was headed to the priesthood before he
converted. “I didn’t ever think I would be studying
this personality,” Golb admits at his Oriental Institute office.
“There were only fragments of his papers. I was simply acquainted
with him.”
In the early 1960s, as part of a general exploration
into Jewish history, Golb turned to the Cairo Genizah, a massive
collection of medieval documents, largely housed at Cambridge University
Library. After working his way through materials there, using a
magnifying glass and ultraviolet light, he recognized the penmanship
on an unattributed piece of the oldest known Hebrew musical manuscript,
appearing in a catalog of works acquired by the Jewish Theological
Seminary of America. Certain that he’d seen the scrawl before
in Obadiah’s memoirs—which the convert signed “written
with his own hand”—he did a comparison with Obadiah’s
papers. His hunch was right.
Matching the medieval man with the music meant
more than assuring a minor composer’s place in history. Golb’s
1965 discovery had musicological implications too. Because the manuscript
blends Hebrew verses with melodies akin to Gregorian chant, some
musicologists had taken it as evidence that such chants originated
with the Jews. Learning who authored the piece caused a rethinking:
scholars now surmised that Obadiah, who spent time in a monastery
before converting, used his knowledge of Christian liturgical music,
Golb explains, “to add beauty to [Hebrew] poetry.”
Why he and some of his Christian peers, including
the Archbishop of Bari, a proselyte from southern Italy, converted
is open to speculation. In his memoir Obadiah, neé Johannes
son of Dreux, wrote about Bari’s conversion, which preceded
his own, as well as Jewish persecution during the First Crusade.
With those accounts and a document describing another 11th-century
convert, Golb says, it’s tempting “to look for possible
causes,” such as, perhaps, they found Christianity idolatrous
or the Crusade violence upsetting. Obadiah, who fled to Syria to
escape harassment, doesn’t provide any concrete answers. “He
just describes the events in his life,” Golb says. But “he’s
part of a larger picture.”
For that reason Obadiah has continued to fascinate
scholars specializing in the Middle Ages and in religious conversion—as
well as the people of Oppido Lucano. In March a group of Obadiah
fans gathered there, with local and regional government officials
and other dignitaries, to pay tribute. As honorary president of
the International Conference on Chronicler-Musician Obadiah the
Proselyte, Golb took the opportunity to share 40 years of research
and to tackle some unfinished business.
After solving the music mystery and penning a
handful of articles on Obadiah in the mid- to late-’60s, Golb
moved on to other topics, including the Dead Sea Scrolls and the
Jews of medieval Normandy—subjects that grew out of his Cairo
Genizah probing and on which he has done groundbreaking work. But
countless files on Obadiah stored in his University office awaited
another look. With the conference approaching, they finally received
their due. “I had to get busy,” Golb says. Having previously
published Obadiah’s memoir fragments in Hebrew, he now produced
English and Italian versions, collaborating on the latter with Davide
Papotti, a graduate student in Romance languages and literatures.
Editing and preparing Obadiah’s music proved
an emotional exercise. Shortly after identifying the manuscript,
Golb had worked with the University of Illinois’ Royal MacDonald
to bring it to the public. But MacDonald died in the midst of deciphering
and transcribing the score (Golb handled the words). With the assistance
of music graduate student Michael Anderson, AM’04, this year
the job was at last done. At the Oppido Lucano conference vocalists
performed all three known Obadiah musical pieces, “The Praise
of Moses,” “Teach, that I Might but Know,” and
“Trust in the Lord.”
Golb also handed over a copy of his personal
archive on the convert to the town’s mayor. “You live
with a subject so long, you don’t think it’s ever going
to [reach] closure,” he says. Indeed, Obadiah may not have
sung his final note. Golb predicts he’ll reappear in his own
future writings.—M.L.
|
|